⒈ 成伙到人家里抢劫。劫,抢劫。
例打家劫舍的强盗。
英loot; to raid homes and plunder houses;
⒈ 亦作“打家截舍”。到人家里抢劫财物。
引元【yuán】 武汉【hàn】臣【chén】 《玉壶春》第四折:“见倈子撅天【tiān】扑【pū】地,不弱如打家劫【jié】舍杀人贼。”
元 关汉卿 《绯衣梦【mèng】》第二折【shé】:“某 裴炎【yán】 的便是,一【yī】生好打家截舍【shě】。”
《水浒【hǔ】传》第【dì】五回:“近来【lái】山上有【yǒu】两个大王,扎【zhā】了寨栅,聚【jù】集着【zhe】五七百人,打家劫舍。”
叶圣陶【táo】 《四三集·逃难》:“土匪闹事,打家劫舍,是【shì】常常有的【de】。”
⒈ 抢夺劫掠家舍。元·武汉臣也作「打家劫盗」。
引《玉【yù】壶春·第【dì】四【sì】折》:「见俫子撅天【tiān】扑地,不弱如打家劫舍【shě】杀人贼。」
英语to break into a house for robbery (idiom)
法语(expr. idiom.) pénétrer dans une maison pour voler
1.,红红火【huǒ】火,整个【gè】人【rén】都跟【gēn】着变了个样似得,生机勃勃,精力旺盛,只要能帮上忙的【de】,从后勤保障、防守设置到军卒【zú】训练,甚至【zhì】打家【jiā】劫【jié】舍都要【yào】参上一腿【tuǐ】,事无巨细。
2.旧中国地主武装,不仅是农民的死敌,也是打家劫舍的强盗。
3.靠!你杀人【rén】放火,打家劫舍,祸害乡【xiāng】邻,强【qiáng】奸民女,似【sì】你这种祸【huò】国殃民【mín】,罪大恶极之辈,国【guó】人皆曰【yuē】可杀!
4.在艾泽拉【lā】斯东【dōng】部大陆,提起石匠【jiàng】工会,人们往往首【shǒu】先想到的是臭名昭著【zhe】的迪菲亚【yà】兄弟会,他们打家劫【jié】舍,无恶不作,是暴风王国【guó】的心【xīn】头【tóu】大患【huàn】。