⒈ 放在牲畜(如马、骡)背【bèi】上【shàng】以便人乘坐【zuò】或驮运物品的器具,用皮革包【bāo】木制成【chéng】。
英saddle;
⒈ 鞍【ān】具。放在牲口背上驮运东西或供【gòng】人乘【chéng】坐的器具【jù】。多用皮革或木头【tóu】加棉垫【diàn】制成。
引《水【shuǐ】浒传》第【dì】五十回:“这骑马【mǎ】号乌騅马,鞴上鞍子,扣了三条肚带【dài】。”
《儒林外史【shǐ】》第二回【huí】:“夏总甲【jiǎ】 坐在上席【xí】,先吩【fēn】咐和尚道:‘和尚,把【bǎ】我的驴【lǘ】牵在后【hòu】园槽上,卸了鞍子,将些草喂的【de】饱【bǎo】饱的。’”
姚雪垠 《李自成》第一卷【juàn】第三章【zhāng】:“马夫们立刻搬出【chū】来镶着【zhe】银【yín】饰的白【bái】鞍子,白色的锦缎垫【diàn】褥,配着闪【shǎn】光的白铜镫子。”
⒈ 置于牲口背上供人乘坐的器具。
引《儒林【lín】外史·第【dì】二【èr】回》:「和【hé】尚,把我【wǒ】的驴牵在后园槽上,卸了鞍子,将些草喂的饱饱【bǎo】的。」
法语selle (équitation)
1.在搬迁后的新村广场的【de】东南角,有一座【zuò】忆乡院,面积不大【dà】,门楣是过【guò】去【qù】的物件,院里【lǐ】陈列着过去【qù】家【jiā】里常用的磨盘【pán】、鞍【ān】子、木【mù】钻、铡刀、面升子、三角犁。
2.早晨起来【lái】,罗成相见阳【yáng】光明媚,天气甚【shèn】好,便给枣【zǎo】骝马备了【le】鞍子,得意洋【yáng】洋地骑着马往【wǎng】油坊镇去了。