⒈ 儿子。指传宗接代的人。
英son; male offspring;
⒈ 儿子。指传宗接代的人。
引元 无名氏 《刘弘【hóng】嫁【jià】婢》楔子:“师【shī】父道在下夭寿,师父【fù】道在下【xià】絶嗣【sì】。师父,如何全美的寿数,如何得【dé】有这子【zǐ】嗣【sì】?师父一发与迷【mí】人【rén】指路者。”
《二刻拍【pāi】案惊奇》卷【juàn】十九:“他【tā】并无子嗣,与 庄 家【jiā】老姥【lǎo】夫【fū】妻【qī】两【liǎng】个【gè】早夜算计思量,无非只是耕田、锄地【dì】、养牛、放猪之事【shì】。”
《红楼梦》第四【sì】六回:“叔叔只【zhī】説婶子总【zǒng】不生育【yù】,原是为子嗣起见,所以私【sī】自在外面作成此事。”
楚剧《葛麻》第四场:“二【èr】爹【diē】娘年半百子嗣缺乏,上无兄下无弟单【dān】生【shēng】女【nǚ】娃。”
⒈ 传宗接代的人。
引《初刻拍案惊奇·卷【juàn】六【liù】》:「大娘年纪小,不晓得求子【zǐ】法,求子【zǐ】嗣须求白衣【yī】观音。」
《红楼梦·第六【liù】四回》:「叔【shū】叔只说婶子总不【bú】生育【yù】,原【yuán】是为子嗣起见【jiàn】,所以私自在外面作成此【cǐ】事。」
英语son, heir
1., 都是王国国主的子嗣【sì】,年纪轻轻便被封为【wéi】王侯,目高于【yú】顶,不可一世。
2., 在此图像下还刻绘【huì】了成排的【de】小【xiǎo】人在欢快舞蹈的【de】场【chǎng】面,以表现祈求子嗣繁衍、人丁兴【xìng】旺的愿望【wàng】。真实地体现了原始【shǐ】人祈求生育、繁衍人口的【de】群婚【hūn】制生活场面【miàn】。
3.仪式比较隆重的还有奶【nǎi】奶【nǎi】庙,阴历二【èr】月十九【jiǔ】这天,村民们会在【zài】奶奶庙前跪拜祈祷【dǎo】、烧香上【shàng】供,以祈求【qiú】人丁旺盛,绵延子嗣【sì】。