⒈ 处于由【yóu】喝酒引起的各【gè】种【zhǒng】官能的控制作用被削弱、抑【yì】制,最【zuì】后趋【qū】向或达到不省人事的【de】状态。
例喝醉酒的人们从来都是不安静的。
英be (get) drunk;
⒈ 喝酒过量而醉。
例如:「他又开始胡言乱语,一定是喝醉了。」
英语to get drunk
德语angetrunken (Adj), besoffen (Adj, vulg), betrunken (Adj)
法语être ivre, soûl, saoul, enivré, être beurré, bituré, bourré, cuité, éméché, émoustillé, pinté, être pompette
1.爸爸每次喝醉了酒都语无伦次,精神恍惚,没少折腾我和妈妈。
2.喝【hē】醉酒并不是件困【kùn】难的事,但一个【gè】人伤【shāng】心【xīn】的事越多,喝醉的【de】次【cì】数越多,越【yuè】需要喝醉的时候反【fǎn】而很不容易喝醉。
3.我住【zhù】的城市从不下【xià】雪,记忆【yì】却堆满冷的【de】感觉。思念到忘记【jì】,霓虹扫过喧【xuān】哗的街,把快乐赶得好【hǎo】远。落单的恋【liàn】人最【zuì】怕【pà】过节,只能独【dú】自庆祝尽量喝醉。
4.他喝醉了酒,踉踉跄跄走出屋去。
5.万一不小心喝醉了酒,不要打电话给任何人,包括死党和她。
6.他喝醉了酒,走路踉踉跄跄的,你把他扶回家吧。
7.田野里,沉甸甸的谷穗笑弯了【le】腰,涨红【hóng】了脸的【de】高粱像【xiàng】喝【hē】醉酒的小伙子,棒【bàng】槌似的玉米露出了一【yī】排排整【zhěng】齐的【de】牙齿,棉花敞开外套露出了雪白【bái】的内【nèi】衣,到处是一片【piàn】丰收【shōu】的景象。
8.只见风【fēng】筝【zhēng】摇摇晃【huǎng】晃,就像【xiàng】喝醉了就一样【yàng】,往高处飞。风筝越【yuè】飞越高,像【xiàng】一只只【zhī】自由自在的小鸟,我心里【lǐ】一【yī】阵得意。
9.田野里,沉甸甸的谷穗笑弯了腰,涨红了脸的【de】高粱像喝醉酒【jiǔ】的小伙子【zǐ】,棒槌似的玉米露【lù】出了一排排整齐的牙齿,棉花敞开【kāi】外套露出【chū】了雪白的【de】内衣【yī】,到处【chù】是【shì】一【yī】片【piàn】丰收的景象【xiàng】。
10.他喝醉了酒,走路踉踉跄跄的,你把他扶回家吧。