⒈ 指人难以对付,不易打交道。
英hard to get along with;
⒈ 不易应付。
引《儿女英雄传》第三回:“世上最难缠的,无过车船店脚呀。”
欧阳山【shān】 《高干大【dà】》第【dì】一章【zhāng】:“咱们 清风崖 的【de】老百【bǎi】姓可难缠了吧,是不是?”
⒈ 不易应付。
引《红楼【lóu】梦·第六六回》:「主【zhǔ】子宽了【le】你们【men】又这样,严了【le】又抱怨【yuàn】,可知难缠【chán】。」
1.不要说【shuō】没体力,不要说【shuō】对手肘子硬,不要说球太滑,你只需做好基【jī】本功【gōng】。就算对【duì】手难缠,就算他小动作多,就算他【tā】嘴里【lǐ】不干净,你只需做【zuò】好【hǎo】基【jī】本功。
2.本家【jiā】三姊【zǐ】妹中,花子是最【zuì】难缠的。她可能是偷偷【tōu】跟踪月代才【cái】发现的吧!
3.自觉是*蛋的*蛋——比自以为聪明的*蛋更为难缠喔。
4.不要【yào】说没体力【lì】,不【bú】要说对手肘子【zǐ】硬,不要说球太滑,你只【zhī】需做好基本功。就【jiù】算对手难【nán】缠,就【jiù】算【suàn】他小动作多,就算他嘴里不干净,你只【zhī】需做好基【jī】本【běn】功。
5.沈良沉【chén】吟半响【xiǎng】,道:这万圣楼是有点难缠【chán】,几十年【nián】前就出了名的【de】。