⒈ 比喻乘混乱的时机从中捞取不正当的利益。
例少数豪门,浑水摸鱼,越来越富,越花越有。
英fish in troubled waters; try to make a calamity the means to personal profit;
⒈ 比喻趁混乱的时机攫取利益。
引老舍 《四【sì】世同堂》八六【liù】:“他不是【shì】浑水摸鱼的人,不肯随便【biàn】去摸【mō】个教授【shòu】头衔。”
魏巍 《东方》第【dì】六部第八章:“里面【miàn】 李 伪军【jun1】吵吵【chǎo】嚷嚷地,显得【dé】很混【hún】乱【luàn】。 杨春【chūn】 心中大喜,心【xīn】想:‘里面这么黑【hēi】,正好浑水摸鱼!’”
徐迟 《牡丹》五【wǔ】:“真【zhēn】抗【kàng】战【zhàn】,假抗战,他了若指掌。助 纣 为虐,他是不【bú】干的【de】。浑水摸鱼,此其时也。”
⒈ 在浑浊的【de】水中捞鱼。比【bǐ】喻趁混乱时攫取利益或【huò】指工【gōng】作【zuò】不认真。也【yě】作「混水摸【mō】鱼」。
例如:「有人在空难现场浑水摸鱼,拿走许多贵重的物品。」
近趁火打劫