1., 两篇的【de】语言都没有【yǒu】引经据典,都【dōu】没有华丽的辞藻,都【dōu】没有骈文【wén】俪句,但是,我们【men】读起【qǐ】来却觉【jiào】得理【lǐ】趣盎然。
2.昨【zuó】日【rì】之非不可留,留之则根烬复【fù】萌,而尘情终累乎理【lǐ】趣;今日之【zhī】是不可执,执之则渣滓未化,而【ér】理趣反【fǎn】转为欲根【gēn】。洪【hóng】应明
3.昨日【rì】之非不【bú】可留,留之则根烬复【fù】萌【méng】,而【ér】尘情终【zhōng】累乎理趣;今日之是【shì】不可执【zhí】,执【zhí】之则渣滓未化,而理趣反转为欲【yù】根。
4.昨日之非不可留,留之则根烬复萌,而尘情终累乎理趣。