首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《齐天乐·碧云阙处无多雨》翻译及注释

宋代高观国

碧云阙【què】处【chù】无多雨,愁与去帆俱远【yuǎn】。倒【dǎo】苇沙【shā】闲,枯兰溆冷,寥落寒江秋晚。楼阴纵览【lǎn】。正魂怯清吟,病多依【yī】黯。怕【pà】挹西风【fēng】,袖罗香【xiāng】自去年减。

译【yì】文:碧【bì】云不到的地方雨水缺短,忧愁随白【bái】帆都远【yuǎn】至【zhì】天【tiān】边。苇子因旱倾【qīng】倒沙洲已无绿颜,兰草枯【kū】萎在【zài】寒【hán】冷的【de】江【jiāng】边。眼前只有这空旷的江水滚【gǔn】滚【gǔn】向前,流淌在【zài】这晚秋萧瑟的【de】景【jǐng】色之间。心中畏惧听到【dào】清吟的【de】诗言,那会让我【wǒ】对你伤情地思念。我怕罗袖将西【xī】风【fēng】舀灌,因为那【nà】儿沾染着你的香气,自去年起已经一【yī】点一点地【dì】消减。

注释【shì】:倒苇沙闲:芦【lú】苇枯萎倒【dǎo】下,沙【shā】边小洲也【yě】冷清下来。寥落:寂寥,冷落【luò】。依【yī】黯:心情黯然伤感。

风流江左久客,旧【jiù】游得意处,朱帘【lián】曾卷。载酒春【chūn】情,吹箫【xiāo】夜约,犹忆玉【yù】娇香软。尘栖故苑,叹璧月空【kōng】檐,梦云飞观。送绝征鸿,楚【chǔ】峰烟数【shù】点。

译文:在江【jiāng】东已【yǐ】做风【fēng】流客多【duō】年,我过去游玩最得意的去处是你的【de】房间,你曾多次为迎接我把珠【zhū】帘高【gāo】卷。我【wǒ】们带着酒怀着热烈【liè】的爱恋,轻吹着洞箫约会在夜晚,至今我还记【jì】得你那香气扑鼻故作娇嗔的容颜【yán】。眼下尘土已撒满【mǎn】在【zài】旧时的花园,感叹那一【yī】轮圆月【yuè】空悬在房檐【yán】,而【ér】那月下的美人已【yǐ】经不【bú】见,只能在梦【mèng】中随【suí】云【yún】飞进【jìn】楼【lóu】中与你相欢。我望【wàng】断了南飞的大雁,哪里有【yǒu】你的音信得见,千里星云浩【hào】渺,唯见袅袅数点楚【chǔ】地山峰上【shàng】淡【dàn】淡【dàn】的云【yún】烟。

注释:江左:江东,指长江【jiāng】下游地区。旧游得意处,珠帘【lián】曾卷:我过去游玩最得意的去处是你【nǐ】的房间,你曾多次为迎接【jiē】我把【bǎ】珠帘高【gāo】卷。载酒春情【qíng】,吹箫【xiāo】夜约:指自己曾经与歌【gē】妓【jì】们一起【qǐ】在【zài】春日里乘船饮酒,在月下【xià】相【xiàng】伴吹【chuī】箫。璧月空檐,梦云飞观:圆月空挂在屋【wū】檐上【shàng】,云【yún】彩如梦一【yī】般飘过【guò】楼阁。

高观国简介

唐代·高观国的简介

高观国,南【nán】宋词人【rén】。字【zì】宾王,号竹【zhú】屋。山【shān】阴(今浙江绍兴)人。生卒年【nián】不详【xiáng】。生活于南宋中期【qī】,年【nián】代约【yuē】与【yǔ】姜夔相近。与史达祖友【yǒu】善,常常【cháng】相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。其成就虽不及史达【dá】祖,但【dàn】也有【yǒu】值得重视之处。他善于【yú】创【chuàng】造名句警语,如“香【xiāng】心静,波心冷,琴心怨,客【kè】心惊”;“开【kāi】遍西湖春意烂,算群花、正作【zuò】江山梦”,都颇为后人传诵。从其作品中看不出有仕宦的痕迹,大约是一位【wèi】以填【tián】词为业的吟社中人【rén】。为“南宋十杰”之【zhī】一。有词集《竹【zhú】屋痴【chī】语》。

...〔 ► 高观国的诗(119篇)