首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《夜雨寄北》翻译及注释

唐代李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

译文:您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。

注释:君【jun1】:对对方【fāng】的尊称【chēng】,等【děng】于【yú】现【xiàn】代汉语中的“您”。归期:指回【huí】家的日期。巴山:指大巴山,在陕【shǎn】西【xī】南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。秋池:秋天【tiān】的池塘。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

译文:何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。

注释:何【hé】当【dāng】:什么时候【hòu】。共【gòng】:副词,用在【zài】谓语前,表示动【dòng】作行为是由两个或几个施【shī】事者共同发生【shēng】的。可译为“一起”。剪西窗烛:剪烛,剪【jiǎn】去燃焦【jiāo】的烛芯【xīn】,使【shǐ】灯光【guāng】明亮。这里形容深【shēn】夜秉烛长谈。却话:回头说【shuō】,追述。

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人【rén】,祖籍河内【nèi】(今河【hé】南省焦作市【shì】)沁阳,出【chū】生于【yú】郑州荥阳。他擅长诗【shī】歌【gē】写作,骈【pián】文文学【xué】价值也很高,是晚唐最出色【sè】的诗人之一,和【hé】杜牧【mù】合称“小李杜”,与【yǔ】温庭【tíng】筠合称为【wéi】“温李【lǐ】”,因【yīn】诗文与同时【shí】期的段【duàn】成式、温庭筠风格【gé】相近,且三人都在家【jiā】族里排行第十六【liù】,故并称为“三十六体【tǐ】”。其诗构思【sī】新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗【shī】和【hé】无题诗写【xiě】得缠绵悱【fěi】恻,优【yōu】美动人,广为传【chuán】诵。但部分诗歌过于隐晦【huì】迷【mí】离,难于索【suǒ】解,至有“诗家总爱西昆好,独恨【hèn】无人作郑笺”之说【shuō】。因处于牛李党争的夹缝【féng】之【zhī】中,一【yī】生很不得志。死后葬于家乡【xiāng】沁阳(今河【hé】南焦作市沁【qìn】阳与【yǔ】博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

...〔 ► 李商隐的诗(491篇)