首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《晨诣超师院读禅经》翻译及注释

唐代柳宗元

汲井漱寒齿,清心拂尘服。

译文:汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。

注释:汲:从井里取水。拂:抖动。

闲持贝叶书,步出东斋读。

译文:悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。

注释:贝叶【yè】书:一作【zuò】“贝页书”。在贝【bèi】多树叶上写的佛经【jīng】。因古代印度用贝叶书写佛经【jīng】而得【dé】名【míng】,又叫贝书。东斋:指净土院的东斋【zhāi】房。

真源了无取,妄迹世所逐。

译文:佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。

注【zhù】释:真【zhēn】源:指佛理“真如”之源,即【jí】佛家的【de】真意。了:懂得,明白。妄迹:迷信妄诞的事迹。

遗言冀可冥,缮性何由熟。

译文:佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。

注释:遗言:指佛经所言【yán】。冀:希望【wàng】。冥:暗合。缮性:修养本性【xìng】。熟:精通而【ér】有成。

道人庭宇静,苔色连深竹。

译文:道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。

注释:道人:指僧人重巽。缮:修持。

日出雾露馀,青松如膏沐。

译文:太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。

注释:膏:润发的油脂。沐:湿润、润译。

澹然离言说,悟悦心自足。

译文:清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。

注释【shì】:澹然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。悟悦:悟道的快乐【lè】。

柳宗元简介

唐代·柳宗元的简介

柳宗元

柳宗元(773年-819年【nián】),字子厚,唐代河东(今【jīn】山【shān】西运城)人,杰出诗人、哲学家【jiā】、儒学【xué】家乃至【zhì】成就卓【zhuó】著的【de】政治家,唐宋八【bā】大家之【zhī】一。著名作品有【yǒu】《永州八记》等六百多篇文章,经后人【rén】辑为三十卷,名为【wéi】《柳河东集》。因为他【tā】是河东人,人【rén】称柳河【hé】东,又因【yīn】终于柳州刺史任【rèn】上,又称【chēng】柳柳【liǔ】州【zhōu】。柳宗元与韩愈同为【wéi】中【zhōng】唐古文运动的领导【dǎo】人物,并称“韩【hán】柳”。在中国【guó】文化【huà】史上,其诗、文【wén】成就均极为杰出,可谓一【yī】时难【nán】分【fèn】轩轾。

...〔 ► 柳宗元的诗(193篇)